Domingo, Novembro 17, 2024

Pais da Igreja e Mateus 28, 19

INTRODUÇÃO


Escondido no final do Evangelho de Mateus está esta passagem de grande importância, que se lê:

 
Portanto, ide e ensinai todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo” (Mt 28,19).

Muitas vezes modalistas e unitarianos questionam a validade deste versículo por causa de seu sabor trinitário. Normalmente, o questionador alega que nós não temos manuscritos de Mateus 28, 19 antes de 325 d.C, quando a Igreja ratificou o credo trinitário em Nicéia e que todos eles foram corrompidos naquele momento. Além disso, eles se referem a Eusébio, o famoso historiador da igreja, porque ele cita uma versão alternativa de Mateus 28, 19 (ou seja, “Ide e fazei discípulos de todas as nações em meu nome”) em seus escritos. Embora certamente não importasse a um católico que Mateus 28, 19 acabasse sendo falso, porque a fé na Trindade não está nesta passagem, estas argumentações são motivadas simplesmente pela teologia herética destas pessoas e não por razões textuais e sérias de fato. Abaixo iremos atrás da evidência histórica do texto.

 

A EVIDÊNCIA DOS MANUSCRITOS


Mesmo que não havendo absolutamente variação textual alguma para Mateus 28.19 nos manuscritos, alguns alegam estes manuscritos estão todos errados e a corrupção aconteceu durante ou depois do Concílio de Nicéia, em  325 d.C quando a doutrina da Trindade foi formulada. Há dois pontos a se ter em mente aqui: em primeiro lugar, a Trindade não foi codificada até 381 d.C (o Concílio de Nicéia em 325 d.C simplesmente decidiu que Jesus era Deus, deixando o Espírito Santo fora da equação); em segundo lugar, há uma série de papiros gregos que datam do século III. Infelizmente, estes manuscritos antigos, como a maioria dos manuscritos, estão acessíveis apenas para aqueles com acesso especial aos museus onde estão armazenados. Eu gostaria que a CSNTM tivesse publicado estes em seu site, mas eles não publicaram. No entanto, se houvesse um manuscrito primitivo, mesmo com uma ligeira variação, A UBS 4ª edição de Bruce Metzger ou seu Comentário sobre o Grego do NT iria notar isso. Por uma questão de argumento, vamos supor realmente que não existem manuscritos de antes de 325 d.C que contenha Mateus 28. Onde é que isso nos atinge? Ainda temos milhares de manuscritos, alguns dos quais datam do século IV (como Codex Sinaiticus e Codex Vaticanus). Estes manuscritos contêm leitura padrão de Mateus 28, 19. Isso é significativo porque estes diferem um do outro em muitos lugares, por isso não parece que Constantino ou quem quer seja forçosamente padronizou todos os manuscritos do Novo Testamento em 325 d.C. Além disso, é importante ter em mente que os manuscritos posteriores são copiados dos anteriores. Assim, um posterior, ou mesmo manuscrito medieval, poderia preservar uma leitura de um texto primitivo. Mais uma vez, nós não temos nenhuma evidência de uma versão alternativa de Mateus 28,19, em qualquer desses manuscritos.

Para a hipótese de uma versão mais curta ser correta, alguém teria que destruir todos os manuscritos contendo a versão “original” de Mateus 28, 19 e substituí-los por novos com a versão mais longa. Isto é uma teoria da conspiração que exige um nível de controle que não existia na época. No quarto século de cristianismo existia uma bagunça organizacionalmente falando, razão pela qual o século foi cheio de controvérsias e concílios. Nem mesmo com toda a tecnologia que temos hoje uma coisa desta seria possível de acontecer, visto que teria que se ter o mapeamento de todos os lugares que contessem manuscritos com uma versão curta, coisa que é impossível de saber.

 

MATEUS 28 NOS PADRES DA IGREJA


Mesmo se não podemos encontrar ou acessar primeiros manuscritos antes do quarto século, para ver se eles contêm Mateus 28, 19, ainda podemos consultar os muitos autores cristãos que viviam no segundo e terceiro séculos para ver como eles citaram esta passagem. Abaixo está uma lista de algumas citações.

 

DIDAQUÉ

Aqui está um pouco de história sobre a Didaqué para que os leitores possam apreciar a importância deste documento:

Desde que foi descoberta em um monastério em Constantinopla e publicado por P. Bryennios em 1883, a Didaqué ou Ensino dos Doze Apóstolos, continua a ser um dos mais disputados textos cristãos primitivos. Ele foi descrito por estudiosos como alguma coisa entre o original do decreto apostólico (c. 50 dC) e uma ficção arcáica tardia do início do século III. Não tem qualquer data própria, nem faz referência a qualquer acontecimento externo datável, mas a imagem da Igreja que se apresenta só poderia ser descrita como primitiva, que remonta aos primeiros estágios da ordem e da prática da Igreja de uma forma que em grande parte concorda com o quadro apresentado pelo NT, enquanto, ao mesmo tempo que levanta questões para muitas interpretações tradicionais deste primeiro período da vida da Igreja. Fragmentos da Didaqué foram encontrados em Oxyrhyncus (P. Oxy 1782) a partir do século IV e na tradução copta (P. Lond. Or. 9271), de 3º/4º século. Traços do uso deste texto, e a grande consideração que gozava, são comuns na literatura dos séculos II e III, especialmente na Síria e no Egito. Foi usado pelo compilator do Didascalia (Século 2/3) e o Liber Graduun (Século3/4), bem como foi absorvida in toto pelas Constituições Apostólicas e parcialmente por várias Ordens da Igreja egípcia e etíope, após isso deixou de circular de forma independente. Atanásio descreve-o como ‘nomeado pelos pais para ser lido por aqueles que recentemente se juntaram a nós, e que desejam a instrução na palavra de Deus’ [Festal Carta 39, 7]. Assim, uma data para o Didache na sua forma atual mais tardia no segundo século deve ser considerada improvável, e uma data antes do final do primeiro século provável.” (Jonathan Draper, Gospel Perspectives, v. 5, p. 269)

Este documento faz alusão a duas vezes a fórmula de Mateus Baptismal, servindo como uma testemunha independente que esta fórmula era conhecido e utilizado pela Igreja primitiva:

Quanto ao batismo, faça assim: depois de ditas todas essas coisas, batize em água corrente, em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. Se você não tiver água corrente, batize em outra água. Se não puder batizar com água fria, faça com água quente. Na falta de uma ou outra, derrame água três vezes sobre a cabeça, em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo. Antes de batizar, tanto aquele que batiza como o batizando, bem como aqueles que puderem, devem observar o jejum. Você deve ordenar ao batizando um jejum de um ou dois dias.” (Didaqué Capítulo VII)

 

IRINEU DE LION (130-200 d.C)

Com efeito, os apóstolos poderiam ter dito que o Cristo desceu em Jesus, ou o Salvador do alto sobre o da economia, ou aquele que vem das regiões invisíveis no filho do Demiurgo, mas não conheceram nem disseram nada disso; porque se o soubessem eles o diriam. E disseram, de fato, como as coisas eram, isto é, que o Espírito de Deus desceu sobre ele na forma de pomba, o Espírito de que fala Isaías: “E repousará sobre ele o Espírito de Deus”, como explicamos acima; e ainda: “O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu”.O Espírito de quem o Senhor diz: “Já não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós”. E ao dar a seus discípulos o poder de fazer renascer os homens em Deus, lhes dizia: “Ide ensinai todos os povos e batizai-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo”.Com efeito, prometera por meio dos profetas derramar nos últimos tempos este Espírito sobre seus servos e servas, a fim de profetizarem. Eis a razão por que ele desceu também no Filho de Deus, feito filho do homem, acostumando-se com ele a habitar nos homens e repousar entre eles, a habitar nas criaturas de Deus, realizando nelas a vontade do Pai e renovando-as do velho homem para a nova vida em Cristo.” (Contra as Heresias – Livro III, 17, 1)

 

JUSTINO MÁRTIR

Depois os conduzimos a um lugar onde haja água e pelo mesmo banho de regeneração com que também nós fomos regenerados eles são regenerados, pois então tomam na água o banho em nome de Deus, Pai soberano do universo, e de nosso Salvador Jesus Cristo e do Espírito Santo. 4É assim que Cristo disse: “Se não nascerdes de novo, não entrareis no Reino dos Céus” .” (Apologia I, Capítulo 61, 3)

 

TERTULIANO (160-220 d.C)

“... Assim, após um deles havia sido expulso, Ele ordenou que os outros onze, a hora de Sua partida para o Pai, para “ir e ensinar todas as nações, que estavam a ser batizado no Pai, e no Filho e no Espírito Santo”. Imediatamente, portanto, o mesmo que fizeram os apóstolos, a quem esta designação indica como ‘o enviado.’”. (Prescrição contra os hereges – Capítulo XX)

Não que nas águas obtemos o Espírito Santo; mas na água, sob (o testemunho do) anjo, que somos purificados, e preparado para o Espírito Santo. Neste caso, também um tipo precedeu; pois assim foi João de antemão o precursor do Senhor, ‘preparando Seus caminhos’. Assim, também, faz o anjo, a testemunha do batismo, ‘indireitar os caminhos’ para o Espírito Santo, que está prestes a vir sobre nós, pela purificação dos pecados, o qual a fé, selado em (o nome do) Pai, e do Filho, e do Espírito Santo, obtém.” (Sobre o Batismo – Capítulo VI)

Aqui, então, esses canalhas provocam perguntas. E assim, eles dizem, “O batismo não é necessário ,para eles a quem a fé é suficiente, pois, além disto, Abraão agradou a Deus por nenhum sacramento de água, mas de fé.” Mas em todos os casos, é das coisas posteriores que têm uma força probatória, e o posterior que prevalecer sobre o antecedente. Entendam que, em tempos passados, houve salvação por meio da fé nua, antes da paixão e ressurreição do Senhor. Mas agora que a fé foi ampliada e se tornou uma fé que acredita em seu nascimento, paixão e ressurreição, houve uma ampliação adicionando o sacramento, isto é, o ato de vedação do batismo; o revestimento, em algum sentido, da fé que antes estava nua, e que não poderia existir agora sem o seu direito próprio. Portanto a lei  do batismo foi imposta, e a fórmula prescrita: ‘ide’, ele diz, ‘ensinai as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo.’ A comparação com esta lei dessa definição, “A menos que um homem renasça da água e do Espírito, não devem entrar no reino dos céus,” amarrou fé para a necessidade do batismo.” (Sobre o Batismo, Capítulo XIII)

 

HIPÓLITO DE ROMA

E quando aquele que é batizado vai para baixo na água, aquele que o batiza, pondo a mão sobre ele, deve dizer assim: Você acredita em Deus, o Pai Todo-Poderoso? E aquele que está sendo batizado, deve dizer: eu acredito. Em seguida, segurando sua mão colocada sobre a cabeça, deve batizá-lo uma vez. E então ele dirá: Você acredita em Jesus Cristo, o Filho de Deus, nascido do Espírito Santo da Virgem Maria, e foi crucificado sob Pôncio Pilatos, e foi morto e enterrado, e ressuscitou no terceiro dia, vivo dentre os mortos, subiu ao céu, e assentou-se à direita do Pai, e virá para julgar os vivos e os mortos? E quando ele disser: Eu acredito, ele é batizado novamente. E mais uma vez ele dirá: Você acredita no Espírito Santo, e na santa Igreja, e na ressurreição da carne? Aquele que está sendo batizado, em conformidade deve dizer: eu acredito, e por isso ele é batizado uma terceira vez.” (Tradição Apostólica – XXI, 12-18)

 

CIPRIANO DE CARTAGO

… Mas, se alguém objetar, dizendo que Novaciano mantém a mesma lei que a igreja universal mantém, batiza com o mesmo símbolo com o qual batizamos, sabe que o mesmo Deus e Pai, o mesmo Cristo, o Filho, o mesmo Santo espírito, e que por essa razão ele pode reivindicar o poder de batizar, ou seja, que ele não parece diferir de nós no interrogatório batismal; deixe que qualquer um que pensa que isso pode-se objetar, saber em primeiro lugar, que não existe somente uma lei do credo...” (Epistola 75 a Magnus, Capítulo VII)

 

VICTORINO (270-303 d.C)

“‘e a sua voz como se fosse a voz de muitas águas’ As muitas águas são entendidas como muitos povos, ou o dom do batismo que Ele enviou os apóstolos, dizendo: ‘Ide, ensinai todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo’.” (Comentário sobre o Apocalipse do Beato João XVI)

A leitura tradicional de Mateus 28, 19 estava viva e bem antes de 325 d.C e as pessoas sabiam sobre ela. Além disso, eu não encontrei qualquer controvérsia sobre a autenticidade deste texto em qualquer lugar. Esta é a verdade: não só todos manuscritos gregos existentes com Mateus 28, 19 contém a leitura tradicional, mas todos os pais da igreja no segundo e terceiro século que citam ou aludem a esta passagem, utilizam, a versão tradicional . De repente, o caso da citação de Eusébio não parece tão impressionante. Mesmo assim, vamos considerar as declarações de Eusébio para entender melhor o que está acontecendo.

 

EUSÉBIO DE CESARÉIA


A teoria é que Eusébio citou uma versão abreviada de Mateus 28, 19 antes do Concílio de Nicéia em 325 d.C e, em seguida, citou a versão mais longa, e mais trinitária, depois. Isto supostamente prova que a igreja decidiu mudar a Bíblia para dar mais credibilidade à teoria de Trindade. Esta hipótese não tem qualquer base por várias razões óbvias. Em primeiro lugar, Eusébio não era um forte partidário do trinitatianismo. Na verdade, Eusébio de Cesaréia havia escrito uma carta a Alexandre, o bispo que excomungou Ário, exigindo que ele restaurar Ário. Além disso, Eusébio convocou um conselho no início dos anos 320 em que os bispos reunidos vindicavam Ário e redigiram outra carta pressionando Alexandre a reintegrá-lo. É verdade que Eusébio assinou o Credo Niceno-Constantinopolitano em 325 d.C, mas os historiadores geralmente dizem que foi mais por compromisso do que uma súbita mudança de coração. (Se ele não tivesse assinado o credo, ele teria perdido seu trabalho como bispo de Cesaréia, sua influência no debate, e sua posição como um dos conselheiros do imperador.) Então, Eusébio não é um defensor super-trinitáriano como Atanásio , mas, na verdade, muito pelo contrário. Sentia-se desconfortável com o Credo de Nicéia e até mesmo escreveu uma espécie de carta de controle de danos para Cesaréia explicando como eles estavam entendendo a nova fórmula. Sua posição anti-Nicéia bem conhecido é provavelmente por isso que ele hoje não é conhecido como Santo Eusébio.

Outro motivo pelo qual a teoria de que o Concílio de Nicéia mudou a bíblia, é muito improvável, é que ela teria dado ao partido anti-Nicéia potente munição na batalha dos 60 anos que se seguiram. Os subordinacionistas não acusaram os Nicenos de mudar o texto da Escritura, uma acusação que certamente teria sido feita se isto tivesse acontecido. Pelo contrário, a batalha era centrada na interpretação da Escritura e argumentos baseados na razão. Em terceiro lugar, mesmo que os bispos em Nicéia quisessem mudar a Escritura, eles não tinham nenhum mecanismo para fazer disto uma realidade. Por último, Eusébio também citou a versão mais curta de Mateus 28, 19, após Nicea (ver oração em louvor a constantino 16, 8, escrito 336 d.C).

Então, se a teoria da conspiração de que o “mal” Eusébio distorceu as Escrituras para injetar um dogma trinitárionão é verdade, mas por que Eusébio tantas vezes citar esta versão mais curta? Os povos antigos não procuravam cada versículo citado quando eles estavam escrevendo alguma coisa. Era mais comum  memorizar as Escrituras e puxar da memória para citar. Os textos bíblicos antigos não têm espaços entre as palavras nem têm capítulos muito menos parágrafos. Como resultado, era muito demorado para procurar alguma coisa, fazendo autores mais propensos a citar de memória do que tentar encontrar algo que eles estavam bastante confiantes de que eles conheciam. No entanto, às vezes uma memória de combinar várias passagens juntas. Para este problema George Beasley-Murray

F. C. Conybeare, em um artigo frequentemente citado, examinou as citações do texto em Eusébio e concluiu que Eusébio não conhecia a forma mais longa do texto até o Concílio de Nicéia, quando a doutrina trinitária se estabeleceu… A verdadeira dificuldade [com a sua visão] é determinar se temos o direito de falar de uma ‘leitura de Eusébio’. E. Riggenbach, em uma longa resposta ao artigo de Conybeare, mostrou que Eusébio exerceu considerável liberdade ao citar o texto de Mateus, como é evidenciado no fato de que o texto é apresentado em várias formas, mesmo em um e o mesmo trabalho; depois de Nicéia Eusébio cita a passagem em ambas as formas mais curtas e mais longa; enquanto (na visão de Riggenbach) na carta escrita por Eusébio em 325, durante o Concílio de Nicéia, a maneira pela qual ele cita a forma comum do texto sugere que ele estava familiarizado com ela já há muito tempo.” (George Raymond Beasley-Murray, O Batismo no Novo Testamento (Grand Rapids: Eerdmans, 1973)., p 81)

Pode-se facilmente ver como a memória de alguém poderia misturar pedaços de um verso e outro quando recordava de um verso de cabeça. Eu fiz isso e um bom número de variantes textuais nos Evangelhos são devido a escribas lembrar um pouco a partir de outro evangelho e injetá-lo quando ele não estava originalmente lá. Mas, só porque Eusébio habitualmente citou erroneamente Mateus 28, 19, não significa que ele não sabia a versão completa também. Everett Ferguson é útil aqui:

Um exame das referências de Eusébio onde o comando batismal foi omitido, mostra que era dava pouca importância para o contexto (pois em cada caso, a ênfase era sobre a universalidade do ensinamento de Cristo em contraste com a lei religiosa e civil anterior), e a consideração do método de citação de Eusébio da (omitindo frases que considerava irrelevantes e misturou outras passagens ele considerava pertinentes) Escritura priva o argumento, para um texto mais curto, de qualquer validade.” (Everett Ferguson, Batismo na Igreja Primitiva (Grand Rapids:. Eerdmans 2009), p . 134.)

 

CONCLUSÃO


Assim, podemos mais facilmente explicar a tendência de Eusébio em citar a versão mais curta por estes motivos, em vez de postular uma conspiração em que os pais da igreja alteraram o texto da Escritura. Para comprar a idéia de mudança da Escritura, porque um cristão primitivo citou erroneamente um texto séculos antes, exigiria uma base muito mais sólida do que o que temos. Metodologicamente isso não iria funcionar de qualquer maneira. Devemos então começar a vasculhar estudiosos e autores cristãos e corrigir os manuscritos com base em citações de passagens? Isso seria como ir a uma livraria cristã e jogar fora todas as Bíblias e, em seguida, montar um texto “mais preciso”, baseado em citações de autores cristãos!

 

PARA CITAR


FINNEGAN, Sean.  Pais da Igreja Sobre Mateus 28, 19. Disponível em: <http://apologistascatolicos.com.br/index.php/patristica/estudos-patristicos/812-pais-da-igreja-e-mateus-28-19>. Desde: Tradução: Rafael Rodrigues. Do original disponível em < http://lhim.org/blog/2013/02/27/is-matthew-28-19-authentic-or-a-forgery/ >.

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

Artigos mais populares